Another Ruth Chew story was released this month. This time, it’s Witch in the House.
I’m fond of this one because (as far as I know) it’s the only one that’s been translated into Chinese!
A few years back, I found a used copy listed on a Chinese website. A colleague of mine made the purchase and had it sent from Taiwan to Singapore, where I live.
One interesting characteristic of the book is that the spine is on the right; the front cover is the back cover and vice versa!
The Chinese title, 糊涂巫婆 (Hútú wūpó), apparently means “confused witch”.
More about the various editions of Witch in the House.